Version CMS partiellement ou totalement francisée ?

Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
#1
Quelle version de CMSms utilisez-vous
- la version officielle dispo sur la forge ou sur http://www.cmsmadesimple.fr/telecharger-cms
ou
- la version que je mets à disposition entièrement francisée ?

est-il important pour vous que le maximum de texte soit traduit en français ou laisser en anglais
comme actuellement par exemple dans les logs de administration ? et dans d'autres parties du CMS

Merci pour vos réponses
J-C Etiemble v 2.2.xx
Répondre
#1
Quelle version de CMSms utilisez-vous
- la version officielle dispo sur la forge ou sur http://www.cmsmadesimple.fr/telecharger-cms
ou
- la version que je mets à disposition entièrement francisée ?

est-il important pour vous que le maximum de texte soit traduit en français ou laisser en anglais
comme actuellement par exemple dans les logs de administration ? et dans d'autres parties du CMS

Merci pour vos réponses
J-C Etiemble v 2.2.xx
Répondre
#2
J'utilise toujours le core + pakage fr mis à disposition sur ce site. (question d'habitude)

ma préférence porte évidement sur la traduction d'un maximum de texte en Français.
Répondre
#2
J'utilise toujours le core + pakage fr mis à disposition sur ce site. (question d'habitude)

ma préférence porte évidement sur la traduction d'un maximum de texte en Français.
Répondre
#3
Moi je prend toujours la version qui parait sur le site de la .org, question d'habitude également.

En ce qui me concerne, le full FR est un plus mais ayant l'habitude de travailler en jonglant avec le français, l'anglais voir d'autres langues, je ne suis pas choqué de croiser un terme non traduit.

Pour les logs, c'est même parfois mieux de les avoir en anglais afin de pouvoir coller le tout dans Google et de trouver plus des réponses non ? Enfin question d'habitude encore.
www.web-ep.be - Développeur Web Freelance - Développeur/Intégrateur CMS Made Simple (création de sites, développement de modules/plugins/templates sur mesure), spécialisé dans les sites pour l'immobilier.
Répondre
#3
Moi je prend toujours la version qui parait sur le site de la .org, question d'habitude également.

En ce qui me concerne, le full FR est un plus mais ayant l'habitude de travailler en jonglant avec le français, l'anglais voir d'autres langues, je ne suis pas choqué de croiser un terme non traduit.

Pour les logs, c'est même parfois mieux de les avoir en anglais afin de pouvoir coller le tout dans Google et de trouver plus des réponses non ? Enfin question d'habitude encore.
www.web-ep.be - Développeur Web Freelance - Développeur/Intégrateur CMS Made Simple (création de sites, développement de modules/plugins/templates sur mesure), spécialisé dans les sites pour l'immobilier.
Répondre
#4
Je prends également celle dispo sur le .org, question d'habitude aussi Smile
Win 10 pro 64 - CMSMS 2.2.19 - grincheux parfois...
Répondre
#4
Je prends également celle dispo sur le .org, question d'habitude aussi Smile
Win 10 pro 64 - CMSMS 2.2.19 - grincheux parfois...
Répondre
#5
Je prends chez Jce. Il est toujours en avance. La version francisée du frontend est un bon guide d'utilisateur.
Un très grand merci pour ton suivi professionnel Jean-Claude.
Répondre
#5
Je prends chez Jce. Il est toujours en avance. La version francisée du frontend est un bon guide d'utilisateur.
Un très grand merci pour ton suivi professionnel Jean-Claude.
Répondre
#6
Je prends aussi par habitude sur le .org, avec fichiers de langues supplémentaires selon les besoins, dont le français bien entendu.
Ouik - communication . outils numériques . design graphique
Répondre
#6
Je prends aussi par habitude sur le .org, avec fichiers de langues supplémentaires selon les besoins, dont le français bien entendu.
Ouik - communication . outils numériques . design graphique
Répondre
#7
Oublier de répondre à la question "est-il important pour vous que le maximum de texte soit traduit en français ou laisser en anglais ..."
J-C Etiemble v 2.2.xx
Répondre
#7
Oublier de répondre à la question "est-il important pour vous que le maximum de texte soit traduit en français ou laisser en anglais ..."
J-C Etiemble v 2.2.xx
Répondre
#8
Oh ben alors, qu'est-ce que tu es susceptible JCE !
Tout dépend du contexte : pour les logs, ça me semble logique que ça reste en anglais, par contre pour la permission des groupes, par exemple, ça serait pas mal qu'on puisse traduire.
Ouik - communication . outils numériques . design graphique
Répondre
#8
Oh ben alors, qu'est-ce que tu es susceptible JCE !
Tout dépend du contexte : pour les logs, ça me semble logique que ça reste en anglais, par contre pour la permission des groupes, par exemple, ça serait pas mal qu'on puisse traduire.
Ouik - communication . outils numériques . design graphique
Répondre
#9
**Bonjour**
quand j'installe un site pour un client, je prend sur le site .fr et je vire les pages immédiatement.
Pour mes formations, je prends chez JCE(Merci!), le traduction du frontend est très très utile!
Sinon, oui, un maximum de traduction doit être faite. La log s'adressant aux spécialistes, je pense comme hériquet : elle est mieux en anglais.
Et je comme Ouik, ça serait un gros plus d'avoir les permissions traduites, mais là, est-ce possible puisqu'elle sont testées directement par leur libellé (ineptie) par CheckPermission.

Sauvegardons nos traductions!
{SEO}
Inscrivez-vous à notre Newsletter sur le site (colonne de droite, en bas).
Vous appréciez CMSMS et l'aide qui vous est fournie ici, aidez-nous en participant au projet.
Formation CMS Made Simple | Création de site CMS Made Simple.

C'est en se plantant qu'on devient cultivé.
J'ai un string dans l'Array (Paris Hilton)
Répondre
#9
**Bonjour**
quand j'installe un site pour un client, je prend sur le site .fr et je vire les pages immédiatement.
Pour mes formations, je prends chez JCE(Merci!), le traduction du frontend est très très utile!
Sinon, oui, un maximum de traduction doit être faite. La log s'adressant aux spécialistes, je pense comme hériquet : elle est mieux en anglais.
Et je comme Ouik, ça serait un gros plus d'avoir les permissions traduites, mais là, est-ce possible puisqu'elle sont testées directement par leur libellé (ineptie) par CheckPermission.

Sauvegardons nos traductions!
{SEO}
Inscrivez-vous à notre Newsletter sur le site (colonne de droite, en bas).
Vous appréciez CMSMS et l'aide qui vous est fournie ici, aidez-nous en participant au projet.
Formation CMS Made Simple | Création de site CMS Made Simple.

C'est en se plantant qu'on devient cultivé.
J'ai un string dans l'Array (Paris Hilton)
Répondre
#10
Code :
Oh ben alors, qu'est-ce que tu es ...
Oui par fais je suis un peu plutôt ch...t
mais je souhaite en fait savoir si les chaines traduire à ce jour dans la version officielle sont suffisantes ou non

Il semble aux vu des réponse c-dessus que soit partagé
mais si je lis bien entre les lignes ... si "il y en avaient plus ce serait mieux"
exemple : permission des groupes (oui c'est possible mais il faut que les développeurs le prévoient) et le frontend et ...
J-C Etiemble v 2.2.xx
Répondre
#10
Code :
Oh ben alors, qu'est-ce que tu es ...
Oui par fais je suis un peu plutôt ch...t
mais je souhaite en fait savoir si les chaines traduire à ce jour dans la version officielle sont suffisantes ou non

Il semble aux vu des réponse c-dessus que soit partagé
mais si je lis bien entre les lignes ... si "il y en avaient plus ce serait mieux"
exemple : permission des groupes (oui c'est possible mais il faut que les développeurs le prévoient) et le frontend et ...
J-C Etiemble v 2.2.xx
Répondre
#11
Oui, mais tu as raison cela dit Wink

En effet, plus (+) de traduction ne nuirait pas, mais il semble que nous sommes un peu seuls nous français sur ce débat, non ? Y a-t'il implication d'autres communautés de langues non anglaises dans la discussion ?
Ouik - communication . outils numériques . design graphique
Répondre
#11
Oui, mais tu as raison cela dit Wink

En effet, plus (+) de traduction ne nuirait pas, mais il semble que nous sommes un peu seuls nous français sur ce débat, non ? Y a-t'il implication d'autres communautés de langues non anglaises dans la discussion ?
Ouik - communication . outils numériques . design graphique
Répondre
#12
Citation : ça serait un gros plus d'avoir les permissions traduites
c'est déjà le cas sur ma version fr Smile
J-C Etiemble v 2.2.xx
Répondre
#12
Citation : ça serait un gros plus d'avoir les permissions traduites
c'est déjà le cas sur ma version fr Smile
J-C Etiemble v 2.2.xx
Répondre
#13
Bonsoir,
Je ne vois ce topic qu'aujourd'hui ... grrr !
Perso, j'utillise principalement les versions de jce qui me semblent plus complètes côté traduction (merci de ta réactivité chaque fois!).
Et je suis partisan "farouche" de la traduction d'un maximum de termes anglais ..., tant que cela ne deviens pas une perte de sens ou de "fonctionnalité" (je pense à ce que certains évoquent pour les recherches sur google ...).
Je suis d'avis de :
- traduire en fraçais
- et mettre l'anglicisme entre (anglicisme)
ainsi pas de perte de fonctionnalité !

J'avais commencé à remonter sur le traducteur au moment de la préparation de la dernière béta cet été, mais délicat pour des parties ou modules que j'utilise peu ou pas !
Et pourtant, ce serait un VRAI plus !
Philippe
CmsMs V1.6.11 Fr (merci jce) et V1.11.x Fr
Hébergeur Free.fr, Gandi.net (GandiAI et SimpleHosting)
Répondre
#13
Bonsoir,
Je ne vois ce topic qu'aujourd'hui ... grrr !
Perso, j'utillise principalement les versions de jce qui me semblent plus complètes côté traduction (merci de ta réactivité chaque fois!).
Et je suis partisan "farouche" de la traduction d'un maximum de termes anglais ..., tant que cela ne deviens pas une perte de sens ou de "fonctionnalité" (je pense à ce que certains évoquent pour les recherches sur google ...).
Je suis d'avis de :
- traduire en fraçais
- et mettre l'anglicisme entre (anglicisme)
ainsi pas de perte de fonctionnalité !

J'avais commencé à remonter sur le traducteur au moment de la préparation de la dernière béta cet été, mais délicat pour des parties ou modules que j'utilise peu ou pas !
Et pourtant, ce serait un VRAI plus !
Philippe
CmsMs V1.6.11 Fr (merci jce) et V1.11.x Fr
Hébergeur Free.fr, Gandi.net (GandiAI et SimpleHosting)
Répondre


Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)