Les avertissements suivants se sont produits : | |||||||||||||||
Warning [2] Undefined property: MyLanguage::$archive_pages - Line: 2 - File: printthread.php(287) : eval()'d code PHP 8.2.18 (Linux)
|
Traduction de la v2 (uniquement) - Version imprimable +- Forum CMS Made Simple FR (https://forum.cmsmadesimple.fr) +-- Forum : Général (https://forum.cmsmadesimple.fr/forum-3.html) +--- Forum : Général (https://forum.cmsmadesimple.fr/forum-10.html) +--- Sujet : Traduction de la v2 (uniquement) (/thread-3177.html) |
Traduction de la v2 (uniquement) - jissey - 13/07/2015 oui, c'est un peu les vacances... Je n'ai pas d'avis tranché, on en avait déjà parlé dans le même post cité par JLC. Il y aurait bien d'autres choses à dire concernant la nouvelle ergonomie(on en a déjà parlé aussi) ...mais on fini par s’accommoder de tout Il est toujours possible de personnaliser les fichiers lang de l'admin ou des modules. Traduction de la v2 (uniquement) - jce76350 - 14/07/2015 >Il est toujours possible de personnaliser les fichiers lang de l'admin ou des modules. Et ça fonctionne en V2 ?? ben oui mais.... il faudrait peut être arriver à un accord sur ces menus du Contenu (... ) Je propose en ce 14 juillet Gestionnaire des contenus Gestionnaire des fichiers Gestionnaire des news (articles) (pour jean) Dans le même esprit il y a actuellement Gestionnaire de Modules je propose Gestionnaire des modules Traduction de la v2 (uniquement) - jce76350 - 14/07/2015 @archeo : Révision 10090 modules/Navigator/action.default.php la ligne if( $start_level <= count($arr2) ) { devient if( ($start_level - 2) < count($arr2) ) { Traduction de la v2 (uniquement) - Ouik - 15/07/2015 Perso la multiplication des "gestionnaires", je ne suis pas pour du tout : en terme d'UX, ça rend les choses confuses. Et puis pourquoi tout au pluriel, aussi ? Ouais, je râle encore mais ça me gonfle cette ergo remaniée en interne pour la V2 sans avis d'utilisateurs avancés ou non. Traduction de la v2 (uniquement) - Jean le Chauve - 24/07/2015 Dans la page informations du système, c'est le terme news uniquement qui est utilisé dans la section modules installés. Traduction de la v2 (uniquement) - jce76350 - 06/08/2015 UP !!! pour les menus du Contenu (... ) En ce moment on a Article Gestionnaire des contenus Gestionnaire des fichiers et ..... ça reste ou ça change le 14 juillet j'avais proposé Gestionnaire des contenus Gestionnaire des fichiers Gestionnaire des news (articles) A vous lire Traduction de la v2 (uniquement) - Jean le Chauve - 06/08/2015 Citation :Gestionnaire des contenusAu-dessus, c'est le soleil Traduction de la v2 (uniquement) - archeo - 14/09/2015 Dans mises à jour disponibles dans le point i on peut lire : "Un ou plusieurs modules sont disponibles pour la mise à jour. Avant, veuillez lire les informations au sujet des informations de mise à niveau et assurez vous d'avoir une sauvegarde à jour de votre site web et de votre base données." il se serait préférable d'écrire Un ou plusieurs modules sont disponibles pour la mise à jour. Avant toute mise à jour, veuillez lire les informations de mise à niveau et faire une sauvegarde de votre site web et de votre base données. Traduction de la v2 (uniquement) - airelibre - 14/09/2015 C'est modifié - j'ai un peu changé : Un ou plusieurs modules sont disponibles pour la mise à jour. Avant toute mise à niveau, veuillez lire les informations de mise à jour et faire une sauvegarde de votre site web et de votre base données. Inversé "Mise à niveau" et "mise à jour" pour éviter la répétition directe Merci Traduction de la v2 (uniquement) - jce76350 - 16/11/2015 La v 2.1 va sortir ... "Now is a good time to ensure that your translations, at least for the core, are up to date." les fichiers du CMS sur le SVN La traduction ... les fichiers avec extension _cms2/lang/ext/fr_FR.php Traduction de la v2 (uniquement) - airelibre - 16/11/2015 A prime abord, tout semble traduit dans le TC - Non ? Traduction de la v2 (uniquement) - jce76350 - 16/11/2015 Citation :A prime abord, tout semble traduit dans le TC - Non ?Oui il peut y avoir des corrections à faire Traduction de la v2 (uniquement) - jce76350 - 17/11/2015 Merci à notre relecteur-correcteur Sa Seigneurie le Chauve Traduction de la v2 (uniquement) - Jean le Chauve - 17/11/2015 Une goutte d'eau par rapport au travail des traducteurs. Traduction de la v2 (uniquement) - airelibre - 17/11/2015 Vous procédez comment pour détecter les mises à jour à part tout relire ? Une différence entre les fichiers de langues des deux versions ? Traduction de la v2 (uniquement) - Jean le Chauve - 17/11/2015 Et que se passe-t-il si 2 personnes corrigent en même temps ? Traduction de la v2 (uniquement) - airelibre - 17/11/2015 Jean le Chauve a écrit :Et que se passe-t-il si 2 personnes corrigent en même temps ? Je crois que le dernier à poster gagne... Traduction de la v2 (uniquement) - jce76350 - 17/11/2015 Citation :Vous procédez comment pour détecter les mises à jour à part tout relire ?1- suivre les modifications du CMS SVN 2- suivre les modifications de la traduction Citation :Une différence entre les fichiers de langues des deux versions ?comparer les 2 fichiers avec un diff sous linux ou notepad++ sous Windaube Et regarder-comparer dans le Translate center Citation :Et que se passe-t-il si 2 personnes corrigent en même temps ?je pense que c'est le dernier qui valide qui gagne Mais vu le nombre de correcteurs :lol: Traduction de la v2 (uniquement) - Xtra - 24/11/2015 Bonjour, Une petite erreur de frappe s'est glissée dans la révision 22319 sur le fichier §modules/microtiny_cms2/lang/ext/fr_FR.php sur le $lang['mthelp_profileallowtables'] ...organsées... Je propose de ne pas laisser le mot "Cela..." qui me semble disgracieux et de partir avec "Ne devrait pas..." Traduction de la v2 (uniquement) - airelibre - 25/11/2015 Ok Xtra, j'ai modifié - merci pour le retour Traduction de la v2 (uniquement) - jce76350 - 25/11/2015 >Je propose de ne pas laisser le mot "Cela alors il faut mettre en cohérence les autres aides de la page : Éditeur WYSIWYG MicroTiny*Éditer le profil .... Traduction de la v2 (uniquement) - airelibre - 25/11/2015 J'ai un peu réécrit la doc, mais en relisant je pense qu'il faudrait faire un tour complet car ce n'est pas toujours très bien tourné et est très "mot-à-mot". Traduction de la v2 (uniquement) - jce76350 - 25/11/2015 La traduction a déjà été en (grande)partie revue par Sa Seigneurie et Archeo, mais il faut dans ce cas bien relire avec le cms à jour de la dernière SVN et non pas regarder uniquement la traduction coté Translate center. Il est sur que plus on teste cette version, il est possible de d'améliorer "certain termes" tout en restant cohérent avec la version EN. Traduction de la v2 (uniquement) - airelibre - 25/11/2015 Oui bien sûr, et merci aux contributeurs Je vais voir pour faire un tour sur MicroTiny Traduction de la v2 (uniquement) - jce76350 - 25/11/2015 >Je vais voir pour faire un tour sur MicroTiny Ok merci |